Ванна

Терміни в'язання гачком: UK проти нас

Зміст:

Anonim

Ви можете подумати, що терміни, які використовуються для в'язання гачком, будуть однаковими між Великобританією та США. Нижче наведена таблиця для перекладу шаблонів гачком, написаних у британських англійських термінах для в'язання гачком, на американські терміни для в'язання гачком. Наприклад, подвійне в'язання гачком в британській англійській мові робиться так само, як і одне в'язання гачком в американській англійській мові; його просто називають двома різними іменами, навіть якщо це одна і та ж стежка.

Це може бути особливо заплутаним, оскільки, звичайно, в американській англійській мові є також подвійний в'язання гачком (який у британській англійській мові називають високим). Потрібно трохи адаптуватися до того, щоб навчитися перетворювати візерунки з одного в інший, але це не так складно, коли ви зрозумієте, що ви робите.

Особливо корисно знати для старовинних моделей гачком

Деякі антикварні візерунки, опубліковані в США наприкінці 1800-х - початку 1900-х років, також використовують англійські англійські візерунки для в'язання гачком. У будь-якому шаблоні чи публікації зазвичай є розділ, який описує спосіб виготовлення кожної стібки, і ви можете визначити, чи є подвійний гачком, наприклад, британський англійський або американський англійський подвійний гачком. Тоді ви дізнаєтесь, чи написана ціла публікація англійською мовою чи американською мовою.

Переклад термінів в'язання гачком між англійською та американською англійською мовами

Британські проти американських англійських моделей в'язання гачком
Британська англійська мова США - американська англійська
подвійний гачком (dc) одинарне в'язання гачком (sc)
половина високої точності (хтр) половина подвійного в'язання гачком (hdc)
високий (тр) подвійний в'язання гачком (dc)
подвійний високий високий (dtr) високий (тр)
потрійний високий рівень (trtr) подвійний високий високий (dtr)
міс пропустити
напруга датчик
пряжа над гачком (йо) пряжа (йо)

Скорочення у в'язанні гачком

Наведена вище діаграма - це чудовий початок для того, як навчитися переводити візерунки для в'язання гачків в США у візерунки для в'язання гачок у Великобританії та навпаки. Однак це лише початок основних термінів для в'язання гачком. Багато абревіатур будуть однаковими в різних шаблонах, але стосуватимуться різного шва, залежно від мови, що використовується.

Таким чином, ви побачите абревіатуру постійного струму, і це стосуватиметься подвійного в'язання гачком, але висота цього стібка буде вище, якщо це візерунок для в'язання гачком у Великобританії, ніж це було б, якби це був візерунок в'язання гачком в США.

А як щодо Австралії?

Багато моделей в'язання гачком, включаючи старовинні візерунки для в'язання гачків, написані австралійськими дизайнерами для в'язання гачком. Якою мовою вони користуються? Австралійські візерунки для в'язання гачком зазвичай використовують британські терміни для в'язання гачком. Отже, якщо ви працюєте з візерунком для в'язання гачком, який, на вашу думку, був опублікований в Австралії, перевірте, чи це (ймовірно) так.

В’язання гачком шаблонів, опублікованих в обох термінах

У наші дні багато дизайнерів моделей в'язання гачком пропонують свої візерунки як в США, так і у Великобританії, щоб ви могли використовувати мову, якою ви вже найбільше комфортуєте. Crochet Addict - приклад того, хто робить зразок доступним в обох версіях. Це прекрасний бонус для дизайнера в'язання гачком, щоб запропонувати це. Звичайно, ви можете перетворити його зараз, коли знаєте, як це, але приємно, коли робота зроблена за вас.